Thinking assessments should be in the test taker’s one’s native language. We believe in testing thinking—not testing English as a second language (ESL) skills. We live in a global multi-lingual world. Ideas, curriculum, schools and businesses cross national and language boundaries.
You should expect your thinking assessments to support the language needs of your test takers. Language must be a consideration when assigning a critical thinking test. Students or workers may not be able to demonstrate their true reasoning skills if their language comprehension is inadequate to interpret the question and answer choices and to understand the question being asked.
Insight Assessment has crafted our multilingual assessments to minimize the possibility that the measure of an individual’s thinking skills is affected by language ability and comprehension. Insight Assessment clients want the most accurate thinking skills and dispositions assessment; that’s why they choose the high quality, culturally appropriate translations of our comprehensive range of assessments.
Before you choose an assessment or a translation consider:
- Are you measuring their thinking skills? Or are you measuring their English reading skills? Many clients use culturally appropriate translations of our thinking assessments to minimize the English as a second language (ESL) impact when assessing diverse groups of students. These individuals are taking the same test (in different languages); therefore group results can still be used to compare and identify the strongest thinkers and teams.
- Do all your test takers understand the assessment process? Other clients prefer to assess an individual’s performance in an English speaking workplace or learning environment. They choose to use the English language version of the assessment. Our flexible online testing interface allows for the use of combinations of languages for test, instructions and the login process.
- Who needs the comprehensive data reported for each test taker and group? Test-taker group and individual reports can be delivered in English or the appropriate language to maximize the impact of the results. Test taker results can be grouped as a whole or by the language in which the test was presented to the test taker. Contact us to discuss your specific needs.
- Who ensures the quality of the translations? Our clients need consistent metrics that permit the reliable comparison of group results when a test has been taken in multiple languages. Insight Assessment collaborates with international scholars who are native language speakers; rigorous iterative translation procedures are used to assure validity, reliability and cultural competence is achieved in the authorized translations. Our multicultural capabilities go beyond the basic language and include many country-specific variants, date formatting, number formatting, image selection, symbol selection and color selection. Translations in more than 20 languages are used in over 60 countries.
Insight Assessment is committed to excellence and precision of thinking. Contact us to discuss how our language flexibility will strengthen your multicultural assessment program.
For more information about translations, assessments and our multilingual interface see: The International Measurement of Thinking